Travels in Space and Time

During the pandemic, I started to work with Giovanni Tarantino, professor of medieval history at the university of Florence, who brought me to discover the COST Action project PiMO – People in Motion. Though it might have been a slightly frustrating name in that time of lockdown, it whisked me off to other spaces and times in my mind. I worked as language editor for the volumes Paper in Motion. Information and the Economy of Knowledge in the Early Modern Mediterranean edited by José María Pérez Fernández and Giovanni Tarantino with Matteo Calcagni, 2021 and Rereading Travellers to the East. Shaping Identities and Building the Nation in Post-Unification Italy, edited by Beatrice Falcucci, Emanuele Giusti and Davide Trentacoste, Firenze University Press 2022. Another publication taking me as language editor to other times is Cromohs. Cyber Review of Modern Historiography.

Another client who takes me places, near or far, is Mirella Loda, professor of social geography at the University of Florence. For LaGeS – Laboratorio di Geografia Sociale, in 2018 I translated and language edited the texts of the Bamiyan Strategic Master Plan to develop and conserve the landscape of the Bamiyan valley in Afghanistan. A place whose conservation is perhaps increasingly at risk from overtourism is Florence, as can be seen in the article that I translated:  Mirella Loda, Sara Bonati and Matteo Puttilli, “History to Eat. The Foodification of the Historic Centre of Florence”, Cities, 103, 2020.

Going back to the Arab world, since 2018 my work with Fondazione Oasis in Milan has allowed me to travel in Christian and Islamic thought and discover meeting points between the two cultures. My translations appear both in the journal and on the website.

Returning to Italy, I got to know the gardens around Lake Como thanks to the translation of Italian Gardens of Lake Como, Mondadori Electa 2018, which took me on a journey to discover the gardens of Villa Carlotta, with its spectacular azaleas, in spring 2019.  See the book here.

It is since its foundation in 2017 that I’ve been travelling the world with the team of Cartography magazine, discovering more or less well-known cultures, people and animals, traditions and cuisine.  

Similar Posts

  • Encounters in Philosophy

    I worked with Elena Pulcini for twenty years before Covid took her away in 2021. Over this time we built a close relationship of understanding, mutual trust and esteem. Our work together culminated in the contemporary translation of two of her books, Care of the World (La cura del mondo) and The Individual without Passions (L’individuo senza passioni)…

  • Visibility for Translators

    Translating is an art. Translators are authors in their own right. And the author/artist deserves recognition. While this is unfortunately still not always the case, progress is definitely being made.
    I recently translated the book by Nicola Emery, For Nonconformism: Max Horkheimer and Friedrich Pollock. The Other Frankfurt School, charting the human and scientific relationship that bound the two scholars throughout their lives…

  • Studying Today’s Societies

    We live in a changing world. We’re not fixed to the spot (if indeed we ever were, except during Covid), people move around, their lives entwine. It’s a subject studied by the sociologists at CNR-IRPPS, the National Research Council Institute for Research on the Population and Social Policies, and the research teams in the social and political science departments at the universities of Florence and Milan whom it’s been my pleasure to work with for several years…

  • Translating Images into Words

    I’ve worked for Galleria il Ponte in Florence, owned by gallerist Andrea Alibrandi, for almost 20 years. During this time, I’ve got to know various contemporary artists – Mauro Staccioli, Jan Fabre, Renato Ranaldi, Carol Rama, to name just a few – from the inside, you could say. Because just looking at the images could leave you a bit perplexed; you have to know the thinking behind them…

  • Between Theory and Practice

    After gaining my CELTA certificate in 1997, I began my career as a teacher of English as a foreign language. I worked with toddlers, children, teenagers and adults, who were learning English for fun, work or school. I prepared my pupils for everything from end-of-year performances to exams, taught them grammar rules, encouraged them to express themselves and corrected their mistakes…